terça-feira, 30 de abril de 2013

Provérbios Japoneses

  • Saru mo ki kara ochiru
    • Literalmente: O Macaco também cai da árvore
    • Sentido: Mesmo um especialista pode vir a errar.

  • Sumeba miyako
    • Literalmente: Onde se mora, capital.
    • Sentido: Independente do lugar em que se mora, você pode vir a amá-lo.

  • Toranu tanuki no kawa zan'you
    • Literalmente: Não conte com a pele antes de apanhar o animal.
    • Sentido: Não conte com os ovos antes da galinha os por.

  • Tonari no shibafu wa aoi
    • Literalmente: O relvado do vizinho é verde.
    • Sentido: A galinha do vizinho é mais gorda do que a minha.

  • Gou ni itte wa, gou ni shitagae
    • Literalmente: Ao entrar na vila, obedeça aos que nela moram.
    • Sentido: Em Roma, seja romano.
    • Sentido: Dance conforme a música.

  • Atama kakushite, shiri kakusazu
    • Literalmente: Esconde a cabeça mas não cobre o rabo.
    • Sentido: Resolver os problemas parcialmente.

  • Nakitsura ni hachi
    • Literalmente: Uma abelha para um rosto que chora.
    • Sentido: Desgraça pouca é bobagem.

  • Onna sannin yoreba kashimashii
    • Literalmente: Juntando três mulheres, barulho.
    • Sentido: O ideograma barulhento é formado por três ideogramas mulher.

  • Nou aru taka wa tsume o kakusu.
    • Literalmente: A águia inteligente esconde as garras.
    • Sentido: Se você é bom, não precisa sair contando para todo mundo.
    • Sentido: Mineirinho come quieto.

  • Chiri mo tsumoreba yama to naru
    • Literalmente: O lixo, quando acumulado, também vira montanha.
    • Sentido: De grão em grão a galinha enche o papo.
    • Sentido: Água mole em pedra dura tanto bate até que fura.

  • Hana yori dango
    • Literalmente: Antes de flores, comida.
    • Sentido: Praticidade.

  • Iwanu ga hana
    • Literalmente: O não falar é uma flor.
    • Sentido: O silêncio vale ouro.

  • Yabu wo tsutsuite hebi wo dasu
    • Literalmente: Mecherique no arbusto e uma cobra dele sairá.
    • Sentido: Quem procura acha.

  • Baka wa shinanakya naoranai
    • Literalmente: A idiotice só é curada pela morte.
    • Sentido: Só morrendo mesmo...

  • Jishin, Kaminari, Kaji, Oyaji
    • Literalmente: Terremoto, Trovão, Incêndio e Pai.
    • Sentido: Lista das quatro coisas que um japonês mais deve temer. Fazia sentido quando vivíamos numa sociedade patriarcal.

  • Anzuru yori umu ga yasushi.
    • Literalmente: Dar luz à um bebê é mais fácil do que se preocupar com ele.
    • Sentido: O medo é maior que o perigo.
    • Sentido: Uma tentativa é às vezes mais fácil do que o esperado.

  • Ningen banji saiou ga uma
    • Literalmente: As coisas humanas são como o cavalo de Saiou.
    • Dizem que há muito tempo na China havia um ancião chamado Saiou. Um dia seu cavalo fugiu. Seus vizinhos lamentaram seu desfortúnio mas Saiou disse "quem sabe se isso não foi uma grande sorte?". Dias depois o cavalo retornou, trazendo consigo uma égua. Seus vizinhos o congratularam pela boa sorte mas ele disse "quem sabe se isso realmente foi uma grande sorte?". Algum tempo depois o filho de Saiou sai para cavalgar, cai da égua e quebra a perna. Isso foi uma grande sorte pois todos os jovens da localidade foram convocados para o exército do Imperador, e houve muitas baixas. O filho de Saiou foi o único sobrevivente.
    • Sentido: O futuro pertence a Deus.
  • Fonte: http://pt.wikiquote.org/wiki/Prov%C3%A9rbios_japoneses

Um comentário:

  1. Aqui tem uma lista de Provérbios Chineses: http://pensador.uol.com.br/autor/proverbio_chines/

    ResponderExcluir

Observação: somente um membro deste blog pode postar um comentário.